👈 Назад
Если вы уже начали готовить документы на испанский ВНЖ, наверняка встречали слово “jurado” (хурадо). Разберём, что это значит и почему это один из самых важных терминов при подаче.
Кто такой jurado
Jurado — это присяжный переводчик. В Испании существует официальный реестр таких специалистов — traductor jurado. Это переводчики, аккредитованные Министерством иностранных дел Испании, и только они имеют право делать официальные переводы документов, признанные всеми государственными органами.
Чем отличается от обычного и нотариального перевода
Перевод jurado — это не просто текстовый перевод. Каждый документ содержит подпись, печать и удостоверение переводчика. Такой перевод имеет юридическую силу и принимается миграционными службами, нотариусами, судами и консульствами.
Как это связано с Digital Nomad Visa
При подаче на визу цифрового кочевника в Испании все ключевые документы (контракты, справки о несудимости, регистрационные документы компаний, дипломы и т.д.) должны быть переведены именно присяжным переводчиком (traducción jurada).
Обычный нотариальный перевод, бюро переводов в вашей стране или Google Translate — не подойдут.
Советы
- Делайте апостиль до перевода.
- Переводите только у официальных переводчиков, зарегистрированных в Испании.
- Если не уверены, где искать — мы подскажем надёжные контакты.
ReloSafe помогает подготовить весь пакет документов для Digital Nomad Visa с правильными переводами.
📩 Напишите нам: @relosafe_hello — расскажем, где и как оформить jurado быстро, удалённо и без ошибок.
Бесплатная консультация